Urrutia Badiola, Andrés M.2026-06-032026-06-032009-04-16Urrutia Badiola, Andrés. 2009. «Dominique Dufau (1880-1956) Notario Senpertarraren Testu Juridikoak Euskaraz: Lexikoa Eta Itzultze-Lana». Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo" 43 (1-2):909-50. https://doi.org/10.1387/asju.1776.0582-615210.1387/asju.1776https://hdl.handle.net/20.500.14454/6143Few juridic texts are known in the Basque languague's history. They have an strong interest, both for the linguists as for the lawyers. In the same way they are a truthful tool to know the Basque strategies for the expression of the law and contract spaces. In this way, the text remembers Dominique Dufau (1880-1956) public notary, "Euskaltzaleen Biltzarra" society's treasurer and Basque writer. His command of the Basque language and of the fine notarial technique give us a powerful comprehension of two legal documents that he translated into Basque during the 1927 and 1930 years. In this article are included both linguistical and legal topics, in a way to show the use of Basque as an official language for French notarial documents. The article includes too a brief terminological list with French and Basque legal terms.eusDominique Dufau (1880-1956) notario senpertarraren testu juridikoak euskaraz lexikoa eta itzultze-lanajournal article2026-06-03