Isasi Martínez, Carmen2026-06-052026-06-052012-10-01Isasi Martínez, C. (2012). Léxico dialectal en documentos de un ámbito bilingüe: de la recuperación a la interpretación. Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 7, 239-256. https://doi.org/10.58576/cilengua.vi7.1171889-070910.58576/cilengua.vi7.117https://hdl.handle.net/20.500.14454/6158Los documentos del País Vasco presentan un doble interés: el conocimiento diacrónico tanto del léxico del vascuence como del romance. En el primer caso, porque el esquilmo de los documentos escritos en castellano va sacando a la luz no sólo testimonios de nuevos vasquismos, sino también de variantes no atestiguadas de voces vascas ya conocidas. En la segunda vertiente, la románica, por varios aspectos fundamentales como la modificación de primeras dataciones o la identificación de elementos léxicos habitualmente atribuidos al ámbito oriental, y sobre todo al navarro, cuya distribución en las variedades hispánicas parece conveniente reubicar en la historia del léxico del continuum dialectal norteño.Documents from the Basque Country further our knowledge of the history of both Basque and Romance vocabulary. In the first case, searches in documents written in Castilian have brought to light not only examples of new loanwords from Basque, but also unrecorded variants of already known Basque words. On the Romance side, some key aspects include the modification of the date of first appearance of certain words or the identification of lexical elements usually attributed to the Eastern area, especially Navarre, and whose distribution within Hispanic linguistic varieties should probably be reconsidered in the framework of the history of the vocabulary of the Northern continuum.spaDocumentos vascosVasquismosLéxico dialectalLéxico vasco-románicoMarcación de textosBasque documentsBasque vocabularyDialectal vocabularyBasque-Romance vocabularyText annotationLéxico dialectal en documentos de un ámbito bilingüe: de la recuperación a la interpretaciónjournal article2026-06-05